Charles Baudelaire :: svět prokletého básníka :: Poezie a próza
Úvodní stránka  |  Poezie a próza  |  Život v datech  |  Galerie  |  Citáty a glosy  |  Téma Baudelaire  |  Odkazy
English version  |  Version Française

české překlady

Květy zla

Malé básně v próze

Báseň o hašiši

» Fanfarlo «

O knize
» Část prvá «
Část druhá
Část třetí
Část čtvrtá
Část pátá
Část šestá

Důvěrný deník


originale française

Les fleurs du mal

Petits poemes en prose

La Fanfarlo


Baudelaire in English

The Flowers of Evil

Prose Poems

Fanfarlo




Navštivte

Malý koutek poezie

Malý koutek poezie


Baudelaire


Fanfarlo

Previous    Next


Část prvá


Fanfarlo Samuel Cramer, jenž podepsal kdysi jménem Manuela de Monteverde několik romantických pošetilostí - v té krásné době romantismu jest kontradiktorským plodem bledého Němce a snědé Chilany. Připojte k tomuto dvojitému rodu francouzské vychování a literární vzdělání, budete pak méně překvapeni, ne-li dokonce obeznámeni a uspokojeni bizardními spletitostmi jeho charakteru. Samuel má čelo čisté a vznešené, oči nádherné jako krůpěj kávy, škádlivý a vysměvačný noc, rty rozkošnické a smyslné, čtverhrannou a despotickou bradu, vlas domýšlivě rafaelistický. Je současně velkým lenochem, ctižádostivým zádumčivcem a vyhlášeným nešťastníkem; v svém životě měl téměř vždy jen polovice ideí. Slunce lenošení, bez ustání v něm zářící, proměnilo v páry a shltlo tu půlku génia, jímž ho obdařilo nebe. Mezi všemi polovelikány, jež jsem poznal v tom hrozném pařížském životě, byl Samuel spíše než kdokoli jiný mužem krásných a přece selhavších děl, bytostí chorobnou a fantastickou, jejíž poesie jiskřila mnohem více v osobě než v dílech a jež vždy k jedné hodině zrána, za tikání hodin a v ohňové záři uhlů se mně jevila jako bůh neplodnosti - bůh moderní a hermafroditický - bezmoci tak ohromné a důkladné, že je jí až hrdinským!

Jak však Vás s ním seznámiti a ukázati jasně v této temné povaze, protkané živými záblesky - lenivé i podnikavé současně - plodné těžkými záměry a směšnými potraty - ducha, u něhož paradox bral na se časté příchuť naivity a jehož obraznost byla právě tak rozlehlou jako osamělost a dokonalá lenost? - Jednou z nejvrozenějších chyb Samuelových bylo, že se považoval za rovnocenna těm, jež obdivoval; po vášnivé četbě některé krásné knihy bylo u něho přirozeným závěrem: "Hle kniha, která je dosti krásnou, aby mohla býti mojí!" - a z toho myšlenka: "jest tedy mojí, rozdíl jest jen nepatrný".
V současné společnosti jest tento druh povahy častějším, než se myslí; ulice, veřejné promenády, kavárenské kuřárny a všechny útulky povalečství jen se hemží takovými lidmi. Ztotožňují se tak dokonale s novým vzorem, že nejsou vzdáleni myšlenky, že jej vynašli. - Hle, jak luští dnes obtížné mystické stránky Plotinovy a Porphyrovy; zítra budou obdivovati, jak Crébillon syn dobře vyjádřil těkavou a francouzskou stránku jejich povahy. Včera se důvěrně bavili s Jeronýmem Cardanem; nyní je vidíme pohrávati si se Sternem, nebo povalovati se s Rabelaisem v hýřivostech přemrštěnosti. Jsou ostatně tak šťastnými v každé ze svých metamorfos, že se ani dost málo nezlobí na tyto skvělé genie, že je předešli v úctě potomstva. - Naivní a úctyhodná nestoudnost! Takovým byl i ubohý Samuel.
Jsa velkým aristokratem i trochu darebou svými zábavami - komediantem svým temperamentem - hrál sám pro sebe a v skrytu nesčetné tragedie, nebo lépe řečeno tragikomedie. Cítil-li že jej dráždí a lehtá veselost, bylo mu třeba, aby se jí dobře ujistil, a nás muž se učil hlasitému smíchu. Vstupovala-li mu v oči slza při nějaké vzpomínce, šel ke svému zrcadlu pozorovati se, jak pláče. Škrábla-li ho některá milenka, v prudkém a dětinském záchvatu žárlivosti, jehlou nebo nožíkem, honosil se Samuel sám pro sebe ranou nožem, a dluží-li mizerných dvacet tisíc franků, zvolal radostně:

- Jak smutný a žalostný osud genii, mučeného milionem dluhů!"



Fanfarlo Nesmíte si však mysleti, že byl neschopen pravých citů a že se ho vášeň jen lehce dotýkala. Prodal své košile pro člověka, kterého ztěží znal a jehož - pohlédnuv jen na jeho čelo a ruku - učinil ihned svým důvěrným přítelem. Do záležitostí ducha a duše vnášel nečinné rozjímání germánských povah - do vášní prudké a těkavé zanícení své matky - a do životní praxe všechny chyby francouzské marnivosti. Bil se v souboji pro autora nebo umělce, mrtvého ode dvou století. Jak byl vášnivě pobožným, byl i zuřivým nevěrcem. Byl současně každým umělcem, jež studoval a knihou, již četl, zůstával však, vzdor této komediantské schopnosti, hluboce původním. Byl stále sladkým, fantastickým, lenošným, hrozným, učeným, nevidomým, nestoudným a koketním Samuelem Cramerem, romantickou Manuelou de Monteverde. Zbláznil se do přítele jako do ženy a miloval ženu jako kamaráda. Posuzoval zdravě všechny dobře city, znal i všechny lsti a přece se mu nikdy nic nepodařilo, nebo příliš věřil v nemožnosti. Co udivujícího? Stále si to mohl představiti.

Jednoho večera usmyslil si Samuel vyjíti. Byl krásný a vonný čas. Svou vrozenou náklonností k přehnanostem byl stejné zvyklý na dlouhou uzavřenost i na zábavy a nyní byl již velmi dlouho věrný svému bytu. Lenost matčina a kreolský odpor k jakékoliv práci kolující mu v žílách, zabraňoval mu trpěti nepořádkem pokoje, prádla a vlasu, zamazaných a zmodrchaných až do krajnosti. Učesal se a umyl, umělť osvojiti si znovu zvyky a jistotu vystupováni lidí, jimž elegance jest běžnou; pak otevřel okno. Teplý, zlatý den vnikl do zaprášené pracovny. Samuel se divil jak rychle jaro v několika dnech přilétlo, beze všeho předběžného upozorňování. Vlahý a příjemnými vůněmi naplněný vzduch mu otevřel chřípě - část vystoupivši k mozku, naplnila jej sny a touhami; druhá pobouřila rozkošnicky srdce, žaludek i játra. - Shasl resolutně obě svíčky, z nichž jedna se chvěla ještě na svazku Swedenborga, druhá pak shasla na jedné z oněch hanebných knih, jichž četba je užitečnou jen duchům posedlým nesmírnou náklonností k pravdě. S výše své osamocenosti, zaplněné zbytečnými papíry, dlážděné knihami a zalidněné jeho sny, zahlédl často Samuel ženu, procházející se v Lucemburské zahradě, již miloval na venkově v době, kdy milujeme opravdu ještě z lásky. Její rysy, ač vyzrálé a obohacené několika roky praktického života, nesly hlubokou a mravnou krásu počestné ženy; v hloubi jejích očí zářila ještě okamžiky vlahá snivost mladí dívky. Chodila sem a tam, provázena obyčejně bonnou, jejíž vzhled a postava prozrazovaly spíše důvěrnici a společnici než služku. Zdálo se, že vyhledává opuštěná místa a sedala smutně, jakoby byla vdovou, držíc často v roztržité ruce knihu, kterou ani nečetla.

Samuel ji znal z okolí Lyonu, mladou, svěží, skotačivou a hubenější. Pozoruje ji stále a abychom tak řekli, znovu ji poznávaje, našel ve své obrazotvornosti, jednu po druhé, všechny drobné vzpomínky, které se k ni připínaly; vypravoval si všechny podrobnosti toho mladého románu mládí, který od oné doby již zapadl v životních starostech a v bludišti jeho vášní.

Tohoto večera ji zase pozdravil, s větší však péčí a pozorností. Jda před ní, slyšel za sebou úryvek rozhovoru: - Jak se Vám líbí ten mladý muž, Mařenko? Bylo to však řečeno tonem tak roztržitým, že nejzlomyslněji! pozorovatel nebyl by v tom nalezl ničeho, co by mohl dámě vytknouti.

- Mní se velmi líbí, madame. - Víte však že je to pan Samuel Cramer?

A pak o tón přísnější:

- A jak to, že to víte Mařenko.




Přeložil Vladimír Žikeš






www.baudelaire.cz :: Since 2002 :: Based On Layout Designed By Danny Is On Fire Productions © 2006