Charles Baudelaire :: svět prokletého básníka :: Poezie a próza
Úvodní stránka  |  Poezie a próza  |  Život v datech  |  Galerie  |  Citáty a glosy  |  Téma Baudelaire  |  Odkazy
English version  |  Version Française

české překlady

Květy zla

Malé básně v próze

Báseň o hašiši

Fanfarlo

Důvěrný deník


originale française

Les fleurs du mal

Petits poemes en prose

La Fanfarlo


Baudelaire in English

» The Flowers of Evil «

Inscription
To the Reader

Spleen and the Ideal
Benediction
The Albatross
The Elevation
Correspondences
I love the thought...
The Beacons
The Sicks Muse
The Venal Muse
The Wretched Monk
The Enemy
Ill Fortune
A Former Life
Gypsies Travelling
Man and the Sea
Don Juan in Hell
Punishment for Pride
Beauty
The Ideal
The Giantess
The Mask
Hymn to Beauty
The Jewels
Exotic Parfume
Head of Hair
I love you as I love...
You'd entertain the universe...
Sed non satiata
The way her silky garments...
The Dancing Serpent
A Carcass
De profundis clamavi
The Vampyre
Lethe
Beside a monstrous Jewish whore...
Remorse after Death
The Cat
Duellum
The Balcony
The Possessed
A Phantom
I give to you these verses...
Semper Eadem
Completely One
What will you say tonight...
The Living Torch
To One Who Is Too Cheerful
Reversibility
Confession
The Spiritual Dawn
The Harmony of Evening
The Flask
Poison
Misty Sky
The Cat
The Splendid Ship
Invitation to the Voyage
The Irreparable
Conversation
Autumn Song
To a Madonna
Song of the Afternoon
Sisina
Praises for My Francisca
For a Creole Lady
Moesta et errabunda
The Ghost
Autumn Sonnet
Sorrows of the Moon
Cats
Owls
The Pipe
Music
Burial
A Fantastical Engraving
» The Happy Corpse «
The Cask of Hate
The Cracked Bell
Spleen
Spleen
Spleen
Spleen
Obsession
The Taste for Nothingness
Alchemy of Suffering
Congenial Horror
Prayer of a Pagan
The Pot Lid
Midnight Examination
Sad Madrigal
The Cautioner
The Rebel
Very Far From France
The Gulf
Lament of an Icarus
Meditation
Heautontimoroumenos
The Irremediable
The Clock

Parisian Scenes
Landscape
The Sun
The Insulted Moon
To a Red-Haired Beggar Girl
The Swan
The Seven Old Man
The Little Old Women
The Blind
To a Woman Passing By
Skeletons Digging
Dusk
Gaming
Danse macabre
The Love of Illusion
I have not forgotten...
That kind heart you were jealous of...
Mists and Rains
Parisian Dream
Dawn

Wine
The Soul of Wine
The Ragman's Wine
The Murderer's Wine
The Solitary's Wine
The Lovers' Wine

Flowers of Evil
Epigraph for a Condemned Book
Destruction
A Martyr
Lesbos
Condemned Women: Delphine and Hippolyta
Condemned Women
The Two Good Sisters
The Fountain of Blood
Allegory
A Beatrice
The Metamorphoses of the Vampire
A Voyage to Cythera
Passion and the Skull

Revolt
St Peter's Denial
Abel and Cain
Litanies of Satan

Death
The Death of Lovers
The Death of the Poor
The Death of Artists
Day's End
Dream of a Curious Man
Voyaging

Accessories
To Theodore de Banville

The Waifs
The Setting of the Romantic Sun

Gallantries
The Fountain
Bertha's Eyes
Hymn
A Face Makes Promises
The Monster

Epigraphs
Poem on the Portrait of Honoré Daumier
Lola de Valence
On Tasso in Prison

Diverse Pieces
The Voice
The Unforeseen
The Ransom
To a Girl of Malabar

Buffioneries
On the Debut of Amina Boschetti
To M. Eugene Fromentin
A Jolly Tavern

Prose Poems

Fanfarlo




Navštivte

Malý koutek poezie

Malý koutek poezie


Baudelaire


The Flowers of Evil

Previous    Next


The Happy Corpse

In a rich land, fertile, replete with snails
I'd like to dig myself a spacious pit
Where I might spread at leisure myoid bones
And sleep unnoticed, like a shark at sea.

I hate both testaments and epitaphs;
Sooner than beg remembrance from the world
I would, alive, invite the hungry crows
To bleed my tainted carcass inch by inch.

O worms! dark playmates minus ear or eye,
Prepare to meet a free and happy corpse;
Droll philosophes, children of rottenness,

Go then along my ruin guiltlessly,
And say if any torture still exists
For this old soulless corpse, dead with the dead!



Přeložil James McGowan


originale française: LXXII. Le Mort joyeux

český překlad: Veselý mrtvý



Vysvětlivky:
philosophes: the word could be translated 'philosophers', but 1 have not translated it in order to maintain the sense the French word conveys in English. Philosophes were men and women of the Enlightenment who spread and popularized the new scientific knowledge. Noted philosophes in France included Voltaire, Diderot, and Condorcet. Baudelaire seems to be using the word in this poem to refer ironically to the worms as 'sophisticated creatures'.






www.baudelaire.cz :: Since 2002 :: Based On Layout Designed By Danny Is On Fire Productions © 2006