Charles Baudelaire :: svět prokletého básníka :: Poezie a próza
Úvodní stránka  |  Poezie a próza  |  Život v datech  |  Galerie  |  Citáty a glosy  |  Téma Baudelaire  |  Odkazy
English version  |  Version Française

české překlady

» Květy zla «

Věnování
Předmluva

Spleen a Ideál
Žehnání
Albatros
Vzlétání
Spojitosti
Miluji vzpomínku
Majáky
Nemocná Musa
Prodejná Musa
Nehodný mnich
Nepřítel
Osud
Minulý život
Cikáni na cestách
Člověk a Moře
Don Juan v Podsvětí
Ztrestání Pýchy
Krása
Ideál
Obryně
Maska
Hymna na Krásu
Klenoty
Exotický parfum
Vlas
Ó, já tě zbožňuji
Ty, ženo nečistá
Sed non satiata
V těch šatech vlnivých
Tancující had
Mršina
De profundis clamavi
Upír
Lethe
Spě s hroznou židovkou
Pohrobní výčitka
Kočka
Duellum
Balkon
Posedlý
Fantom
Ty verše dávám ti
Semper eadem
Ona celá
Co jenom povíš dnes
Živá pochodeň
Té, která je příliš veselá
Zvratnost
Zpověď
Svítání v duši
Harmonie večera
Lahvička
Jed
Kalné nebe
Kočka
Krásná loď
Vyzvání na cestu
Nenapravitelné
Rozhovor
Podzimní zpěv
» Jedné Madoně «
Odpolední píseň
Sisina
Jedné kreolské dámě
Moesta et errabunda
Strašidlo
Podzimní sonet
Smutek Luny
Kočky
Sovy
Dýmka
Hudba
Hrobka prokletého básníka
Fantastická rytina
Veselý mrtvý
Sud Záště
Puklý zvon
Spleen
Spleen
Spleen
Spleen
Posedlost
Touha po Nicotě
Alchymie Bolesti
Sympatická Hrůza
Modlitba pohanova
Poklop
Půlnoční zpytování
Smutný madrigal
Varovatel
Vzpurník
Velmi daleko
Strž
Nářek Ikarův
Rozjímání
Heautontimorumenos
Nezměnitelné
Hodiny

Pařížské obrazy
Krajina
Slunce
Uražená Luna
Rusovlasé žebračce
Labuť
Sedm starců
Stařenky
Slepci
Jedné kolemjdoucí
Pracující kostlivec
Soumrak
Hra
Tanec kostlivců
Láska ke Lži
Já v duchu stále zřím
Té chůvě
Mlhy a deště
Pařížský sen
Svítání

Víno
Duše vína
Víno hadrářů
Víno vrahovo
Víno samotářovo
Víno milenců

Květy zla
Epigraf k odsouzené knize
Záhuba
Mučednice
Lesbos
Prokleté ženy
Prokleté ženy
Dvě hodné sestřičky
Krvavé zřídlo
Alegorie
Beatrice
Proměny Upírovi
Cesta na Kytheru
Amor a Lebka

Vzpoura
Zapření svatého Petra
Abel a Kain
Litanie k Satanovi

Smrt
Smrt milenců
Smrt chudých
Smrt umělců
Konec dne
Sen zvědavcův
Cesta

Doplňky
Théodoru de Banville
Dýmka Míru

Tříšť
Západ Romantického slunce

Galanterie
Vodotrysk
Bertiny oči
Hymna
Nápovědi obličeje
Šereda
Franciscae meae laudes

Epigrafy
Verše k portrétu Honoré Daumiera
Lola de Valence
Na Tassa ve vězení

Rozmanité básně
Hlas
Netušené
Výkupné
Jedné Malabarance

Buffonerie
Na debut Aminy Boschetti v divadle de la Monnaie v Bruselu
O jednom dotěravci
Laškovná hospůdka
Epilog

Malé básně v próze

Báseň o hašiši

Fanfarlo

Důvěrný deník


originale française

Les fleurs du mal

Petits poemes en prose

La Fanfarlo


Baudelaire in English

The Flowers of Evil

Prose Poems

Fanfarlo




Navštivte

Malý koutek poezie

Malý koutek poezie


Baudelaire


Květy zla

Previous    Next


Jedné Madoně

Ex voto na španělský způsob

Má paní,Madono, chci vystavět k Tvé chvále
podzemní oltář v tmách své bídy neskonalé,
v svém srdci nejhlubším, kde nezasvítí mi,
v bezpečí před touhou a zraky světskými,
vyhloubit výklenek s blankytem plným zlata,
kde budeš žasnouc stát jak socha kouzlem jatá.
Z broušených Veršů svých, té mříže prosté vad,
kde rýmy z křišťalu jak hvězdy budou plát,
Ti zkuji Korunu, má smrtelnická Paní,
a v žarlivosti sve Ti střihnu bez váhaní
barbarský těžký plášť s tvrdostí ulity,
travalou pochybou mé láasky podšitý,
který jak strážnice zavře Tvé vděky Panny,
nikoli Perlami, Slzami vyšívaný.
Za šaty budeš mít mou Touhu měnivou,
jež klesá, stoupá zas před božskou krásou Tvou,
na vršcích houpe se a v dolech léhá mile
a halí v polibky Tvé tělo růžobílé.
Má Úcta obuje Tvé nohy v střevíce,
deptané Tebou v prach, Ty moje Světice,
které svým stiskem však jak formy zmocní se jich
a věrně podrží v svém nitru obraz jejich.
A nejsem-li Ti s to přes všechnu vůli svou
zkout jako Podnožku snad Lunu stříbrnou,
já Hada z prsou svých dám pod Tvé paty libé,
bys v smíchu šlapala to zvíře škodolibé,
nafouklé záštěmi a jedy sprostých slin,
vítězná Královno, ty Vykoupení vina!
Všechny mé Myšlenky, jež budou spořádany,
jak svíce stavěné na oltář Svaté Panny,
zlatíc modrý strop reflexy září svých,
Ti budou hledět vstříc vždy s ohněm ve zracích.
A ježto ve mně vše jen láskou k Tobě plane,
všechno se kadidlem a Olibanem stane
a duch můj, vrchole tak bílý jako sníh,
se bude k Tobě nést ve vonných Oblacích.

A abych doplnil Tvé Mariiny ctnosti
a lásku promísil se zvrhlou ukrutnosti,
já - temná rozkosi! - já, katan nešťastník
ja z Hříchů smrtelných si skuji sedm Dýk
a za terč bera si Tvou lasku v hloubce její,
jak kejklíř bez citu, aniž se pozachvěji,
je budu zarážet v Tvé Srdce trpící,
v Tvé Srdce krvavé,v Tvé Srdce zuřící!


Přeložil Svatopluk Kadlec


originale française: LVII. A une Madone

Budelaire in English: To a Madonna






www.baudelaire.cz :: Since 2002 :: Based On Layout Designed By Danny Is On Fire Productions © 2006